Notizie settimanali Debian - Come contribuire

Debian Weekly News ha bisogno di contributori. Far uscire Debian Weekly News ogni settimana è un gran lavoro per un piccolo team, ma tu ci puoi aiutare spendendo ogni settimana pochissimo tempo. Abbiamo bisogno di persone che leggano varie mailing list che noi non leggiamo e che riassumano le discussioni che vi avvengono. Abbiamo bisogno anche di persone che tengano d'occhio: DebianHELP, Debian Planet, Advogato e altre risorse online. Se sei interessato ad aiutare, leggi questa pagina fino alla fine e contattaci in tempo.

Tutto quello di cui hai bisogno per contribuire è di mandarci una email al più tardi ogni lunedì. Nell'email metti brevi paragrafi, ognuno che riassume una discussione o un evento per la mailing list o la risorsa online per la quale stai riportando. Tra parentesi metti il Message-Id di ogni messaggio che potrebbe essere utile linkare a Debian Weekly News. Se possibile, per favore, includi un link al rispettivo archivio su:<http://lists.debian.org/>. Se preferisci, puoi spedire in qualunque momento durante il week end precedente. Per favore leggi le linee guida che seguono.

Linee guida sullo stile di DWN

Lunghezza - Gli articoli devono essere esattamente lunghi un paragrafo. Tutti i paragrafi devono essere di lunghezza simile, in modo tale che non siano troppo lunghi da leggere, ma che contengano tutte le informazioni rilevanti.

Contenuti - Gli articoli dovrebbero avere qualche cosa in comune o essere di interesse per chi sta nella comunità Debian. Alla luce del contratto sociale Debian, software completamente non-free software non dovrebbe essere al centro di una notizia, ma può essere menzionato se di interesse.

Imparzialità - DWN cerca di essere una "Newsletter of Record" imparziale per la comunità Debian. Gli articoli dovrebbero riportare in maniera bilanciata l'evento come è successo o la discussione come è avvenuta. In ogni grande comunità ci sono spesso visioni differenti e il ruolo di DWN è di riportarle, anziché di giudicarle.

Differenze regionali nelle parole - Nei casi in cui alcune parole siano differenti da regione a regione, DWN preferisce l'inglese britannico all'inglese americano. Per esempio, 'standardise' invece di 'standardize'.

Titoli - I nomi e gli argomenti nei titoli devono avere la maiuscola.

La produzione di DWN

Per capire come DWN sia scritta e prodotta tecnicamente, guarda come funziona questo sito e dai un'occhiata all'archivio CVS che viene usato.

Di seguito si descrive la produzione di DWN con Joey come principale redattore.

  1. Subito dopo che un numero di DWN viene rilasciato, Joey inizia un nuovo numero vuoto. Questo numero è online sul sito web privato di Joey che è anche disponibile utilizzando CVS anonimo. Puoi farne il checkout con il comando: cvs -d :pserver:anonymous@cvs.infodrom.org:/var/cvs/infodrom.org co -d dwn public_html/src/Writing/DWN (Password vuota per cvs login)
  2. Durante la settimana aggiungerà spontaneamente articoli e link al numero.
  3. Nel weekend Joey, di solito, scorre le mailing list e aggiunge gli articoli principali nel numero che sta per uscire.
  4. Chiunque volesse aggiungere un articolo o avesse un argomento che vorrebbe menzionato sulla successiva DWN, dovrebbe contattarci in qualunque momento fornendo abbastanza informazioni.
  5. La bozza di DWN viene rilasciata ai soli adepti il lunedì sera UTC Tutti gli invii per il nuovo numero dovrebbero essere mandati prima che esca la bozza.
  6. Joey manda la bozza a dwn@debian.org per la verifica del team DWN e a dwn-trans@debian.org per quelli che vogliono iniziare le traduzioni.
  7. Tutti i traduttori possono iniziare a tradurre il numero immediatamente, dato che pochissime cose nel file originale verranno cambiate a quello stadio.
  8. Il sito www.debian.org è aggiornato automaticamente ogni quattro ore Tutti i cambiamenti e il nuovo materiale, che si trova nel'archivio CVS, è incluso ad ogni giro. Quindi c'è una finestra di quattro ore nella quale gli aggiornamenti possono avvenire sul CVS senza che questi abbiano come effetto un aggiornamento immediato sul server web. DWN farà uso di questa finestra il più possibile.

    Questo significa che la prima versione del nuovo numero di DWN (la versione che è stata inviata ai traduttori il giorno prima) sarà pubblicata all'inizio di questa finestra. Questo succede circa alle 14:00 UTC. Questa è la versione CVS 1.1.

  9. In quel momento i traduttori potranno fare l'upload della loro prima traduzione nell'archivio CVS.
  10. Il primo aggiornamento al numero originale di DWN (versione CVS 1.2) riflette tutti gli aggiornamenti e le correzioni che Joey ha ricevuto fino a quel momento. Di base, verranno aggiunti aggiornamenti di sicurezza, e pacchetti nuovi o senza maintainer. Come un'eccezione potrebbe venire anche aggiunto un paragrafo per notizie urgenti.
  11. Se possibile non saranno fatte modifiche di formato al sorgente, permettendo a tutti i traduttori di trovare facilmente le modifiche importanti con »cvs diff«.
  12. Ogni versione che Joey pubblica per la correzione corrisponde ad una versione CVS, in modo che le versioni possano essere tracciate in maniera semplice. Joey cerca di trovare una persona lingua madre inglese per la correzione, prima di chiudere ogni numero, ma potrebbe fallire nel trovare una persona adatta, alle volte.
  13. Tutte le correzioni a DWN devono essere mandate al team DWN attraverso la posta elettronica e non aggiornate direttamente sul CVS, anche se qualche versione è già disponibile sul CVS. Dopo che un numero è stato pubblicato attraverso la posta elettronica, altre correzioni possono essere fatte attraverso CVS. Per favore accettate il fatto che le correzioni fatte su CVS non possono essere gestite correttamente prima che il numero sia pubblicato.
  14. Quando DWN è pronto per essere pubblicato, circa alle 18:45 UTC di martedì, almeno una prima versione delle traduzioni è disponibile sul sito web e alcune traduzioni potrebbero essere inviate al server delle liste circa nello stesso momento (tedesco e portoghese, ad esempio, hanno le loro mailing list dedicate).
  15. La cosa peggiore che può capitare alle traduzioni sul sito è che la versione che è online quando DWN viene pubblicata non corrisponde con la versione inglese. Ogni traduttore deve decidere se questo è giusto per la sua particolare traduzione.

Questo metodo ha permesso di rendere la produzione di DWN più efficiente (e meno traumatica per Joey).


Per ricevere le notizie settimanali al tuo indirizzo di posta elettronica, iscriversi alla lista di messaggi debian-news.

Redattore di Debian Weekly News è Martin 'Joey' Schulze.